No exact translation found for إفادة خطية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إفادة خطية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • C'est sa signature, Déclaration écrite à la main.
    .إنها إفادة خطيّة و موقعةُ من طرفها
  • La juge a estimé que l'acte de désistement signé sous serment n'avait aucune valeur probante.
    وقال إن الإفادة الخطية المشفوعة بيمين بوقف الدعوى قد اعتُبِرت بلا أي قيمة ثبوتية.
  • En outre, des témoignages écrits ont été reçus de témoins oculaires et de victimes par l'intermédiaire d'ONG locales.
    وتلقت البعثة من خلال منظمات غير حكومية محلية، إفادات خطية إضافية من شهود عيان وضحايا.
  • c) Les documents requis pour vérifier l'âge des volontaires (certificats de naissance, déclarations écrites sous serment, etc.);
    (ج) الوثائق المطلوبة للتحقق من سن المتطوعين (شهادة ميلاد، إفادة خطية، وما إلى ذلك)؛
  • Mme Wong (Division de la planification des programmes et du budget) assure les membres de la Commission qu'elle leur communiquera les informations pertinentes, par écrit, au cours de consultations informelles.
    السيدة ونغ (شعبة تخطيط البرامج والميزانية): أكدت لأعضاء اللجنة أنها ستقدم إليهم خلال المشاورات غير الرسمية إفادات خطية بشأن المعلومات ذات الصلة.
  • Toutefois, le requérant a communiqué au Comité les déclarations écrites de sa mère, de sa sœur et d'un cousin indiquant qu'il était en bonne santé au moment où il a été arrêté, et gravement blessé au moment où il a été remis en liberté.
    بيد أنه قدم إلى اللجنة إفادات خطية من والدته وأخته وأحد أبناء عمومته تشير إلى حالته الصحية الجيدة عند اعتقاله وعودته بإصابات بالغة بعد إطلاق سراحه.
  • 2.21 Il ressort d'une déclaration sous serment datée du 22 juin 2001 signée par la mère d'accueil de l'enfant que l'auteur avait essayé plusieurs fois de prendre contact avec sa fille.
    2-21 ويتضح من إفادة خطية بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2001 مشفوعة بيمين الأم الحاضنة للطفلة، أن صاحبة البلاغ حاولت الاتصال بابنتها عدة مرات.
  • Les défendeurs faisaient valoir que l'exécution de la sentence serait contraire à l'ordre public dans la mesure où leur principal témoin avait été enlevé et contraint par le demandeur à faire une fausse déclaration sous serment dans le cadre de la procédure arbitrale.
    واحتجّ المُدَّعَى عليهم بأن إنفاذ قرار التحكيم سيتعارض مع السياسة العامة زاعمين بأن أهم شاهد لديهم اختطفه المدّعون وأجبروه على تقديم إفادة خطية مزيّفة مشفوعة بيمين في التحكيم.
  • Le Rapporteur spécial souhaite que l'examen des commentaires et observations soit reporté à janvier 2008, quand davantage de gouvernements auront présenté les leurs.
    ‎ويود ‏المقرر الخاص أن يرجئ النظر في تلك التعليقات والملاحظات حتى كانون ‏الثاني/يناير 2008 ‏عندما يكون قد تلقى إفادات خطية أخرى من الحكومات.‏
  • b) Les documents jugés fiables requis pour vérifier l'âge, avant l'admission au service militaire obligatoire (certificat de naissance, déclaration écrite sous serment, etc.);
    (ب) الوثائق التي تعتبر موثوقة والتي تُطلب للتحقق من العمر قبل قبول الشخص في الخدمة العسكرية الإجبارية (شهادة ميلاد، إفادة خطية، الخ)؛